萧静山译本:《新经全集》,(台湾)光启出版社1956年版。
萧静山译本:《新经全集》,(台湾)光启出版社1963年版。
吴经熊译本:《新经全集》,(香港)天主教真理学会1949年初版;(台湾)辅仁大学出版社1980年第3版。
思高译本:《圣经》,(香港)思高圣经学会1968年版。
现代中文译本:《新约全书》,台湾圣经公会1979年版。
现代中文译本:《新约圣经》,台湾圣经公会1975年版。
恢复本:《新约圣经》,台湾福音书房1987年版。
新译本:《新约全书》,(香港)环球圣经公会1976年版。
二、中文专著
[英]伯克:《语言的文化史:近代早期欧洲的语言和共同体》,李霄翔等译,北京大学出版社2007年版。
北京师范学院中文系汉语教研组编:《五四以来汉语书面语言的变迁和发展》,商务印书馆1959年版。
陈建华:《革命的现代性:中国革命话语考论》,上海古籍出版社2000年版。
陈玉刚:《中国文学翻译史稿》,中国对外翻译出版公司1992年版。
戴庆厦:《彝语词汇学》,中央民族大学出版社1998年版。
[英]丁韪良:《花甲忆记:一位美国传教士眼中的晚清帝国》,沈弘等译,广西师范大学出版社2004年版。
房志荣:《天主教与基督教圣经的异同》,光启社1987年版。
[英]费尔南德·莫塞:《英语简史》,水天同等译,外语教学与研究出版社1990年版。
冯天瑜:《新语探源》,中华书局2004年版。
冯天瑜主编:《语义的文化变迁》,武汉大学出版社2007年版。
高名凯、刘正炎:《现代汉语外来词研究》,文字改革出版社1958年版。
顾长声:《传教士与近代中国》,上海人民出版社1991年版。
[英]海恩波:《道在神州:圣经在中国的翻译与流传》,蔡锦图译,国际圣经协会2000年版。
[英]海恩波:《传教伟人马礼逊》,简又文译,香港基督教辅侨出版社1956年版。
[英]海恩波:《圣经与中华》,陈翼经译,基督教辅侨出版社1951年版。
韩军学:《基督教与云南少数民族》,云南人民出版社2000年版。
[美]韩南:《中国白话小说史》,尹慧珉译,浙江古籍出版社1989年版。
何绍斌:《越界与想象:晚清新教传教士译介史论》,上海三联书店2008年版。
贺阳:《现代汉语欧化语法现象研究》,商务印书馆2008年版。
黄文江主编:《王韬与近代世界》,香港教育图书公司2000年版。
黄兴涛:《文化史的视野:黄兴涛学术自选集》,福建人民出版社2000年版。
黄兴涛:《文化史的追寻:以近世中国为视域》,中国人民大学出版社2011年版。
贾保罗编:《圣经汉译论文集》,基督教辅侨出版社1965年版。
[英]贾立言:《汉文圣经译本小史》,冯雪冰译,华文印刷局1944年版。
简又文:《中国基督教的开山事业》,香港基督教辅侨出版社1956年版。
[意]利玛窦、[比]金尼阁:《利玛窦中国札记:传教士利玛窦神父的远征中国史》,何高济等译,广西师范大学出版社2001年版。
黎锦熙:《国语运动史纲》(初刊于1934年),商务印书馆2011年版。
黎锦熙:《汉语规范化论丛》,文字改革出版社1963年版。
[德]李博:《汉语中的马克思主义术语的起源与作用》,赵倩等译,中国社会科学出版社2003年版。