浅文理译本
白汉理、包约翰译本:《圣约翰福音》
1元始有道、道或作言下同、道与神同在、道即神。2元始与神同在。3万物乃藉道创造者、凡创造者、无一非藉道而创造。4生命在道中、生命者人之光也。5光照于黑暗、黑暗竟不识光。6有一人乃神差遣者、名约翰。7彼来作证、即为光作证、使众人因之而信。8彼非光、但为光作证。9光乃真光、普照凡生于世之人。10彼在世界、世界乃藉彼而创造、世界之人、竟不识彼、11彼临至己之民、己之民、反不接待之。12凡接待之者、即信其名之人、彼即赐之以权、作神之子女。13如此之人、非从血气而生、非从情欲而生、从人意而生、乃从神生者。
14道成人身、居于我等之中、充满恩宠真理、我等曾见其荣光、正如父之独生子之荣光。15约翰为彼作证、大声曰、我曾言有一人、后我而来、反在我以前、因其本在我以前、所言者即此人。16我等从彼充满者之中、皆蒙恩宠、又恩复加恩。17律法、乃藉摩西而传、恩宠与真理、皆由耶稣基督而来。18未有人见神、惟常在父怀之独生子、表明之。19约翰之证、记于下。犹太人从耶路撒冷遣祭司与利未人、就约翰问之曰、尔为谁。20彼即明言、并不隐瞒、明言我非基督。
《新约圣经》,福州美华书局活板,光绪二十一年(1895年),大美国圣经会印发。
施约瑟译本:《约翰福音》
1太初有道、道与天主同在、道即是天主、2是道、太初与天主同在、3万物以道而造、凡受造者、无一非以之而造、4生命在道中、生命者人之光也、5光照于暗、而暗弗识之。6有天主所遣之人、名约翰、7彼来作证、即为光作证、使众因之而信、8约翰非其光、特为光作证、9是为真光、普照凡生于世之人者也、10彼在世、世以之而造、而世不识之、11彼临属己之地、而属己之民不受之、12儿受之者、即信其名者、赐之权为天主之子、13若是者非由血气、非由情欲、非由人意而生、乃由天主而生。
14夫道成肉躯、居于我侪间、我侪见其荣、诚如父独子之荣、充满恩宠真理、15约翰为之证、呼曰、我曾言有人后我来、而先我在、以其本先于我、所言者即其人也、16由其充满、而我侪皆受恩宠、恩宠复加恩宠、17盖律法授自摩西、恩宠及真理则由耶稣基督、18从未有人见天主、惟独生子、在父怀者、彰明之。19约翰之证如此、犹太人自耶路撒冷、遣祭司及利未人、问约翰曰、尔为谁、20约翰承而不讳、明言曰我非基督。
《新约全书》,1898年日本东京秀英罕舍印刷。
和合浅文理译本:《约翰福音》
1元始有道、道与上帝共在、道即上帝也、2道元始与上帝共在、3万物以道而造、凡受造者、无一不以之而造焉、4在彼有生、且此生乃人之光也、5光照于暗、而暗不纳之。6有一人为上帝所遣、名约翰、7斯人来为证、俾为光作证、使众由之而信、8斯人非光、但为光作证耳、9有光之真者、乃照凡人世之人也、10彼在世、世亦由之而造、而世不识之、11彼至属己者、而己之人不接之、12凡接之者、即信乎其名者、彼赐之权、成为上帝之子女、13彼之生也、非由血气、非由肉之意、非由人之意、乃由上帝也。
14夫道成为肉体、居于我侪之中、充满恩宠真理、且我侪会观其荣光如父独生者之荣焉、15约翰为之作证、呼曰、此即我所言后我而来者、乃为我之先、因其先我而在也、16且由其充满、我侪皆有受、即恩上加恩矣、17盖律法乃由摩西而授、恩宠真理、则由耶稣基督而至也、18从未有人见上帝、惟独生之子、即在父怀者、乃表彰之、19约翰之证如左、犹太人自耶稣撒冷遣祭司与利未人问之曰、尔为谁、20时约翰认而不讳、其认曰、我非基督。
《新约全书》,大美国圣经会1912年。
杨格非浅文理译本:《新约全书》
1元始有道、道与上帝同在、道即上帝。2此道、元始与上帝同在。3万物以道而造、凡受造者、无不以之而造、4生命在道中、生命乃人之光、5光照于暗、而暗不识之、6有一人来、乃上帝所遣、名约翰、7其来作证、即为光作证、使众因之而信、8约翰非此光、特为此光作证、9此光乃真光、临世照众者也、10彼在世、世亦以之造、而世不识之、11彼至己地、而己之人不接之、12凡接之者、即信其名者、乃赐之权、得为上帝子女、13此非由血气生、非由情欲生、非由人意生、乃由上帝而生者也。
14道成人身、成于我等之间、恩宠真理充满、我等曾见其荣光、诚如天父独生子之荣光也、15约翰为之作证、呼曰、我曾言后我来而已为我选者、因其本在我先、即此人也、16我众由其丰盛得恩、又恩上加恩、17律法藉摩西而传、恩宠真理、则藉耶稣基督而至也、18从未有人见上帝、惟独生子、在父怀者、会显明之、19约翰之证如左、犹太人自耶路撒冷、遣祭司及利未人、问约翰曰、尔为谁、20约翰承认无隐、曰、我非基督。
《新约全书》,苏格兰圣书会1898年。
方言汉字本
吴方言译本
上海话汉字本:《约翰传福音书》
1起初有道、是搭上帝一淘拉、道就是上帝。2第个道、起初是搭上帝一淘拉。3万物是靠道咾造个、凡系受造个、无一样勿靠伊咾造个。4在于伊、有生命、第个生命就是人个光。5光照拉暗里、暗倒勿受。6有一个人、是上帝差来个、名头叫约翰。7第个人来做干证、就是为之光咾做干证、以致众人从伊咾相信。8约翰勿是第个光、不过为之光咾做干证。9伊个真个光、到世界上来照亮拢总人。10伊垃拉世界上、世界上是从伊咾造个、世界上倒勿认得伊。11伊到自家个地方、自家个人倒勿接待伊。12凡系接待伊个末、就是相信伊名头个人、伊赐权柄拨伊拉、做个上帝个儿女。13伊拉养末、勿是从血气、勿是人个意思、是从上帝也。
14道成功之肉身、住拉伲当中、充满之恩典咾真理、伲看见伊个荣耀、像天爷独养儿子个荣耀。15约翰对伊做干证、喊咾话、第个就是我所话个人、拉我以后来个、拉我个前头、为之伊本来是拉我前头个。16从伊个充满、伲全受著个、就是恩典。17因为律法是从摩西传下来个。恩典咾真理、是从耶稣基督来个。18从勿曾有人看见上帝、不过拉爷胸膛头个独养儿子、曾经表明伊。19约翰个干证写拉下底。当时、犹太人从耶路撒冷差祭司咾利未人人来、问约翰咾话、侬是啥。20伊承认咾勿隐瞒承认话、我勿是基督。
《旧新约圣经》,上海土白,美国圣经会1924年印。
苏州话汉字本:《约翰传福音书》
1起初有道、道搭神一淘个、道就是神。2个个道起初搭神一淘个。3万物是俚造个、道勿造末、受造个无不。4拉道里向有生命、并且生命是人个光。5光照拉暗里、暗倒勿觉着。6有一个人、名叫约翰、是神差来个。7俚来做见证、就是为之光咾做见证、以致众人可以从俚咾相信。8约翰勿是光、不过为之光咾做见证、9个个是真个光、降到世界上咾照亮拢总人个。10俚拉世界上、世界上是俚造个、世界上倒勿认得俚。11俚到自家个地方来、自家个人倒勿接待俚。12凡系接待俚个末、就是相信俚名字个、俚拨权柄拉俚笃、做神个儿女。13个等人勿从血气、勿从情欲、勿从人个意思、是从神咾养个。
14道成功之肉身、住拉伲当中、恩典咾真实充满俚、伲看见之俚个荣耀、像爷独养儿子个荣耀。15约翰替俚做见证、喊咾说、我说歇、拉我以后来个、倒拉我以前、为之俚本来拉我以前个、就是个个人。16因为伲从俚个全得着恩典、就是恩上加恩。17因为律法、是从摩西传下来个、独是恩典咾真道是从耶稣基督来个。18从勿有人看见神、然而常常拉爷胸脯头个独养儿子、曾经表明俚。19约翰个干证写拉下底。个个时候、犹太人从耶路撒冷差祭司咾利未人人来问约翰咾话、倷是啥人。20约翰承认咾勿推辞、俚承认咾说、我勿是基督。
《新约全书》,美国圣经会1922年印。
闽方言译本
福州话汉字本:《约翰福音》
《新约全书》,美国圣经会1937年印。
粤方言译本
广州话汉字本:《约翰传福音书》
1太初有道、道同埋上帝、道即系上帝、2呢个道太初同埋上帝呀、3万物被佢创造、但凡受造嘅、有一样唔系由佢所造、4生命系在道中、而且个的生命系人嘅光、5个光照在黑暗之中、但黑暗唔认识佢。6有个人由神打发嘅、名叫做约翰。7佢嚟做见证、即系为个光做见证、令众人因佢致信。8佢唔系个光、独系为个光做见证呮。9呢个系临世嘅真光、嚟照尬人嘅呀。10佢口[係]世界处、世界系佢造嘅、但世界唔识佢。11佢到属自己之所、但个的属自己嘅人唔接佢。12但凡接佢嘅、即系依赖佢名嘅、佢就赐权过佢哋、做神嘅仔女。13佢哋唔系由血气、唔系由情欲、唔系由人意、乃系由神生出呀。
14道成为肉身、住在我哋之中、我哋之中、我口地之中、我口地见佢蓉光、犹如父独生之子嘅荣光、充满恩典真理呀、15约翰为佢做证、喓话、我讲有个后过我口黎先过我在嘅、因为佢本来先过我、即系呢个人呀、16而且由佢嘅丰盛、我哋大家受晓、又恩上加恩呀、17因为律法系托摩西所赐、恩典共真理、系托耶稣基督、18向来未有人见过上帝、单系在父胸怀嘅独生子、将佢显明呮、19约翰嘅见证系噉样、犹太人从耶路撒冷打发祭司共利未人问佢之时、话、你系乜谁、20佢就认唔隐讳、佢认话、我唔系个基督。
《新约全书》,大英圣书会1906年。
客家方言译本
客家话汉字本:《约翰福音书》
1当初有道、道与上帝共在、道又系上帝、2这佢当初同上帝共在、3万物都系用佢来造倒、凡有造倒嘅、冇一件唔系用佢来造倒、4生命系在其内肚、生命又系人嘅光、5光在暗里照紧、暗都唔佢、6有人在上帝噔着发来、名为约翰、7佢来做证即系同光做证、等尽都好因佢来信、8佢唔系该光、佢竟系爱同光做证、9照紧各人该真光、系来紧哩世间、10佢原来在世间、世间系用佢来造倒嘅、世间又唔会认识佢、11佢到其自己嘅地方、其自己人都唔会接佢、12但系凡有接哩佢侪、即系信其名个、佢就畀倒权佢、来做上帝嘅子女、13佢等唔系由血气、唔由情欲、唔由人意、系由上帝生倒来。
14道成哩肉身、在吾等中住过、吾等又看倒其荣光、系象亚爸独生子嘅荣光、满哩恩典同真理、15约翰同佢做证、喑话、吾讲过话、紧我尾来侪、系先过吾来哩、因为佢先过吾在个、就系讲这个人、16在其丰足里、吾等齐家都接倒恩上加恩、17因致律法系藉摩西传倒、恩典同真理、就系由耶稣基督来嘅、18自都冇人看过上帝、在亚爸胸怀里该独生子、佢就表明佢、19约翰嘅证就系咁样、犹太人在耶路撒冷、着发等祭司利未人为、问约翰话、汝系那侪、佢就承出来、冇隐藏、佢承出、话、吾唔系基督。